Todo comenzó a inicio de año. Una frase que sigue viviendo entre nosotros, una frase que late, y brilla como un faro que nos guía y nos salva del naufragio.
Fue en la vecindad de los sures, Brazil. Vinícius de Moraes encontró una manera de expresar en una frase: el origen del universo en los afectos.
Habían sido tantos encuentros con amigos, música, poesía, alegrías, sabores, gestos, aromas, instrumentos, palabras, colores, pausas que, finalmente hicieron nacer a la frase: “A vida é a arte do encontro”.
¿Cómo hacer un arte del encuentro? ¿Cómo moldear la posición de un sentimiento ameno para que crezca en el instante puro? ¿Cómo superar los atavíos del desencuentro y la cruel rigidez de los días sin diferencias?
Y ahí vamos reformulando el estar juntos, los bellos momentos apesar de todo. Y entonces la frase se transforma en un fractal y dice: “el arte es la vida del encuentro“.
Ya no son frases que gravitan austeras, volátiles, sensacionales, en lo urgente de las noticias. Parafrasear hasta el infinito de todos los años esa frase que nos marcó hasta los huesos, haciendo un tatuaje en el fémur de cualquier andar…
Y apareció otra frase como un pajarito blanco que reposa en el encuentro con la rama: “el encuentro es el arte de la vida“.
Los pétalos de este año se cierran para darle lugar a otro jardín de encuentros.
Columnista de LaTapa. Publicó los siguientes librillos o grillos de letras: "A temperatura dos murmúrios", "Espuma brutal" , "O lado oculto do azul"; "Playa nudista para poemas vestidos" (Biblioteca de Las Grutas, único ejemplar y única edición). También, diversos textos en diferentes espacios digitales.
Escribe Mia Busin Marcó Les voy a mostrar mi lista de temas favoritos de Disney Channel. Espero que les guste! 1) Manny a la obra 2) Jake y Los Piratas de Nunca Jamás 3) La Doctora Juguetes4) La Casa de Mickey Mouse5) Jungla sobre ruedas Difunde esta nota
Dejar fluir nuestras ideas en relación a una pasión puede ser una práctica casi involuntaria. Ordenar estas sensaciones en un discurso medianamente coherente requiere de una competencia progresiva que se construye con buenas prácticas. Si la pasión puesta en debate es el mundo del fútbol una opción válida puede ser que quien hable o escriba…
En este podcast de Relámpago de Sémola hemos establecido científicamente cuáles son las canciones más feas jamás compuestas, y las pusimos todas juntas. Entre ellas hay una de los Beatles, una de Beethoven y una de Espineta
Por mucho que las huelgas de hace dos añosen Hollywood sirviesen para controlar el avance de la inteligencia artificial dentro de la profesión, nada parece poder detener del todo la utilización de una tecnología que ahorrará tiempo-y mucho dinero-a las grandes majors. Pintura, música, diseño gráfico, literatura…la fiebre por la innovación generativa se ha expandido por todas las disciplinas, tanto en el apartado administrativo como en la posición artística. Lo cual ha generado un debate casi interminable, sobre si realmente estos avances pueden crear piezas genuinas que transmitan las emociones que sólo conoce un ser humano. Cuestiones que por el momento, no parecen importar demasiado a un gigante como Amazon, quien ya ha anunciado que va a comenzar a utilizar a la IA para el doblaje de algunas de sus series y películas.
Todavía nos falta algo de tiempo para ver la evolución real de una tecnología que todavía crea grandes chapuzas tanto en el terreno de la ilustración como en el guion o la traducción de las obras. Pero el ahorro de costes y la agilización de los procesos de producción llevan a que a marcas como la fundada por Jeff Bezos, les de un poco igual ese riesgo, aunque por el momento anuncien estas novedades con la «boca pequeña», dada la condición peyorativa que mantiene cualquier decisión que abogue por el empleo de estas políticas. No obstante, la decisión va a tener un calado gigantesco en nuestro país, el cual tradicionalmente ha configurado toda una escuela de grandes intérpretes vocales que ya ven amenazado su futuro por la IA en el doblaje. Los actores de la meca del cine ya comienzan a exigir en sus contratos la prohibición de usar sus rostros y voces sin su consentimiento expreso, provocando un posicionamiento completamente contrario a la tendencia. Es el caso por ejemplo, de nombres de la talla de Keanu Reeves, Tom Hanks o Scarlett Johansson. Una deriva que ha llevado a que los dobladores también exijan estos requisitos para sus acuerdos, siendo algo donde España saldrá gravemente perjudicada dado el impacto cultural de la profesión y en la producción audiovisual de nuestro país. ¿Tendrá algún freno la IA en el doblaje? Todo apunta que al igual que la traducción, será uno de los principales perfiles en desaparecer de la industria.
Amazon y la IA: el doblaje
A lo largo del año pasado ya conocimos que plataformas como Netflix estaban invirtiendo millones de dólares en el desarrollo tecnológico de aplicaciones y sistemas relacionados con la inteligencia artificial generativa. El turno le ha llegado ahora a Amazon con Prime Video. Sin evidentemente gritarlo a los cuatro vientos, la marca ha comunicado desde su web que va a comenzar a utilizar a la IA para el doblaje de 12 series y películas al inglés y al español latino.
El motivo que han dado desde la compañía es que en realidad, si no fuese por su empleo, dichos contenidos no tendrían esa adaptabilidad a los territorios y catálogos de su destino. Una excusa bastante pobre para un mercado que nunca se había privado demasiado a la hora de desarrollar doblajes extranjeros. En el comunicado emitido por el vicepresidente de tecnología de Prime Video, Raf Soltanovich, se explica que se «trabajará con profesionales» con el objetivo de mejorar la «experiencia del consumidor». Todavía no conocemos la extensa lista de las producciones donde entrará esta nueva política, pero sabemos que El Cid: La leyenda y Long Lost formarán parte de los primeros relatos que contarán con IA en el doblaje al español latino.
La idea es que Prime Video termine teniendo una tecnología parecida a lo que Youtube nos tiene acostumbrados con su doblaje simultáneo o aplicaciones y redes sociales como Instagram, la cual aplicará a sus reels dicho doblaje generado por la inteligencia generativa. La duda queda en los resultados. No es la primera vez que un servicio de streaming emplea estas técnicas y queda retratado por el ridículo que supone la sustitución de un doblador por una voz antinatural que poco o nada tiene que ver con la sensibilidad de un profesional de la actuación.
La precariedad del doblaje español
Si los actores del sector ya llevan años reclamando unos salarios mayores, la presencia de la IA en el doblaje supone la puntilla a una profesión que entre el aumento del consumo audiovisual de las versiones originales subtituladas y la aparición de la tecnología, parece condenada tarde o temprano a la extinción.
Escribe Marcos Coletto INTRO: El comienzo del Indie simultáneamente en Inglaterra y Estados Unidos. Hoy en día seguimos atravesando un momento de la industria de la música que no se sabe muy bien a donde va ir a parar donde ya los sellos discográficos no son celebridades y grandes corporaciones y donde están caídos así…
Difunde esta nota
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.